学海泛舟|大学英语教学部成功举办线上学术沙龙活动
2022年11月1日,大学英语教学部举办学术沙龙活动,万江波教授和时丽娜博士分别围绕“明古详今,源流并蓄——试析《中华汉英大词典》的文化特色”和“以赛促教,以本为本——培养学生跨文化能力的实践与反思”与大家分享研究成果和教学心得。
《中华汉英大词典》项目由复旦大学杰出教授陆谷孙发起并担任主编。在全球化大背景下该词典的编纂对传播中国传统文化、对汉英语言相关的学习工作生活和对外交往都具有重要意义。作为该词典的执行主编之一,万江波教授从编纂特色、核心汉字形训举隅、文化条目与例证处理和文化体系构建四方面深入浅出地诠释了《中华汉英大词典》深厚的中华文化基因。她详细讲解了《中华汉英大词典》的重要编纂特色,尤其是陆谷孙教授提出的“有保留的描写主义”、“足本汉英词典”、“音训、义训及部分形训”和“超越等值”等设计理念。
例如,大词典提供了核心汉字的形训信息,有助于促进学习者对汉语文字的理解,加深对汉语文化的热爱。譬如在下图中,除了对“杲”字的精准释义之外,大词典还展示了其在小篆和甲骨文中的字形。词典所提供的形训信息有助于培养词典用户对汉字发展流变的亲近感,借词典的窗口弘扬中华文明。
大词典对文化条目的义项与例证的处理力求达到等值转换,不仅扣准语义等值,也针对语用等值,并力求“超越等值”。万江波指出,处理文化条目,实际上处理的是文化体系网络中的一个网格节点,词典编者需要梳理时空线,厘清词义体系,爬梳相关词条、相关内容之间的关系,建立合理的互参,在词典内部利用词典元语言重建文化的体系结构。
《中华汉英大词典》力求明古详今,源流并蓄,力求准确处理各级条目和例证,以期在词典的用户端获得较高的查得率和满意度。目前,大词典中卷业已付梓,有望在近期问世。
时丽娜博士通过介绍“外教社杯”高校学生跨文化能力大赛的备赛和参赛情况,以及新开设的“跨文化交际”课程改革,分享了培养学生跨文化能力的实践和心得。她介绍了大赛评价指标、赛制流程、评分标准,展示了带领学生备赛和参赛的具体过程,并分享了精彩案例(如2020年参赛的上海迪士尼案例,见下图)。该案例获得评委高度评价,体现了“坚定文化自信,增进国际理解”的大赛主题。
基于多年指导学生参加各项国内外英语演讲、辩论、跨文化能力赛事的成功经验,时丽娜博士以“文化阅读”课为试点,于2022年5月成功获批开设“跨文化交际”课程。该课程将于明年春季开出,从培养意识、知识、态度、技能四个维度来提升学生的跨文化能力,提升文化自信,讲好中国故事,有效得体地参与跨文化交流与合作。在讲座的结尾,时丽娜博士分享了正在进行中的教学研究与改革实践项目,以研究发现和学生反馈作为反思总结,体现了教学与研究相结合的重要现实意义。
本次沙龙全面探索了文化教育与外语教学的深度融合,让大家领略了《中华汉英大词典》编纂的深厚文化内涵和宝贵“工匠精神”,深刻领会了跨文化交际能力培养“始于大赛,但不止于大赛;基于课堂,但不限于课堂”的要义。